コメント
名無しの配管工:2018/06/16(土) 02:00
アメリカ英語の南部訛り、イギリス英語の
ロンドン下町訛りなんて日本人には聞き取れないんよ。
ロンドン下町訛りなんて日本人には聞き取れないんよ。
名無しの配管工:2018/06/16(土) 02:19
>アメリカンイングリッシュだとハーブのHは誰かの名前でない限り発音しないんだ
ちょっとだけフランス母ちゃんに似たんね
ちょっとだけフランス母ちゃんに似たんね
名無しの配管工:2018/06/16(土) 05:06
英語話者は世界に70億人居るけど、9割はブロークンイングリッシュだろ?
名無しの配管工:2018/06/16(土) 07:31
でもなぜか和製英語だけは認められない
名無しの配管工:2018/06/16(土) 07:43
日本語は発音的例外がはをへぐらいと少なくてひらがなの段階では学ぶのが楽なんね
方言はノーセンキューよ
方言はノーセンキューよ
名無しの配管工:2018/06/16(土) 07:47
そういえばyoutubeに世界中の英語のアクセントを再現した動画があったおぶよ。個人的にはドイツ語訛りの英語が面白かったおぶ。
名無しの配管工:2018/06/16(土) 08:05
おー、そういや言われてみればアメリカ英語は無言のHがあるとよ。
まるでカエルのようよ。
ムリカは母親似だったんね。
まるでカエルのようよ。
ムリカは母親似だったんね。
名無しの配管工:2018/06/16(土) 11:50
このムリカは正統派(訳を読んだだけだけど)英語話すなぁと思ったら、作者が日本人だった。
納得!
タイトルが一日の始まりのお祈りなのに、何故挨拶してんのか分かんないおぶ。
納得!
タイトルが一日の始まりのお祈りなのに、何故挨拶してんのか分かんないおぶ。
名無しの配管工:2018/06/16(土) 12:03
アメリカのドラマやドキュメンタリーの日本語訳って時々、堂々とイギリス訛りの英語って訳してるんね
やっぱ日本ってアメリカの植民地なんじゃね?って思っちゃう現象だけど、この作者は面白いね
やっぱ日本ってアメリカの植民地なんじゃね?って思っちゃう現象だけど、この作者は面白いね
名無しの配管工:2018/06/16(土) 12:45
綴りと発音対応させてプリーズ
ピカチュー☆彡:2018/06/16(土) 15:49
日本人が習う英語は文字通り英国の発音なんだよな。
名無しの配管工:2018/06/16(土) 20:02
翻訳元にもある「読まないh」ってフランス語由来かね
名無しの薩摩芋信者:2018/06/16(土) 20:32
スペイン語イタリア語なんかのラテン語系もh読まないんね
名無しの配管工:2018/06/16(土) 22:06
※1
コックニー(とオーストラリア訛り)は南部訛りを含む米語より聞き取りやすさという点ではマシ
米語はイギリス英語より早いし、h以外の子音もしばしば発音されない、おまけに二重母音等日本人にとって不快に感じる音が頻発するしで聞き取りという点では最悪
ただ、コックニーでは"e"の音が"a"になったり、"ham and eggs"が"am and heggs”と発音されたりで、頭の中で標準的な英語へ置き換える作業をしていくうちに頭が混乱していくのが問題
コックニー(とオーストラリア訛り)は南部訛りを含む米語より聞き取りやすさという点ではマシ
米語はイギリス英語より早いし、h以外の子音もしばしば発音されない、おまけに二重母音等日本人にとって不快に感じる音が頻発するしで聞き取りという点では最悪
ただ、コックニーでは"e"の音が"a"になったり、"ham and eggs"が"am and heggs”と発音されたりで、頭の中で標準的な英語へ置き換える作業をしていくうちに頭が混乱していくのが問題
名無しの配管工:2018/06/17(日) 02:05
『そのアイルランドに出張し、ダブリンのホテルでチェックインしたときのことだ。一団のグループ客がどやどやと入ってきた。見るからに米国人だ。急に騒がしくなった。何かもめている。米国人の一人が私に言った。「日本の方ですか。どうもアイリッシュの言葉が分からない。あなたが通訳してくれませんか」
フロントのアイルランド人も私を見た。「そうだ、助けて下さいませんか。このヤンク(ヤンキー)たち何言ってんだか全然分からない……」』
フロントのアイルランド人も私を見た。「そうだ、助けて下さいませんか。このヤンク(ヤンキー)たち何言ってんだか全然分からない……」』
名無しの配管工:2018/06/17(日) 09:23
グッドモーニング(イギリス語)
グッドファッキンモーニング(アメリカ語)
グッドファッキンモーニング(アメリカ語)